Pasar al contenido principal

Traducir la vida

Con el objetivo de visibilizar a escritores comprometidos con valores como la cultura de la paz, la libertad de expresión y la libertad de creación, el PEN Català y el CCCB inician un ciclo de conversaciones entre distintos autores y sus traductores.

Tres creadores literarios que han dedicado su vida al arte se encontrarán con las personas que, en nuestra casa, hablan en su nombre, es decir, los traductores, a partir de una relación que va más allá del ámbito laboral y que se alarga, a menudo, en la complicidad y en la amistad. Todos son autores que han podido llegar al catalán gracias a la intermediación de unos traductores que han defendido su obra y que la han trasladado a nuestra lengua con pasión y energía. Como una manera de traducir la vida, la vida de otro pasado por el tamiz de la propia.

Ciclo comisariado por el poeta y traductor Andreu Gomila, responsable del comité de traducción del PEN Català. 

Contenidos relacionados

Ver todos los contenidos

Vera Pàvlova y Xènia Dyakonova

Cartas en la habitación de al lado

Vera Pavlova, una de las poetas más relevantes de la literatura rusa, charla con la escritora y traductora Xenia Dyakonova sobre su trayectoria literaria y la influencia de su obra en las generaciones posteriores.

Ver el vídeo

Denise Desautels y Antoni Clapés

Literatura: traducir o ser traducido

Denise Desautels, una de las voces más importantes de la poesía de Quebec de nuestros tiempos, charla con el poeta Antoni Clapés, su traductor al catalán, sobre los vínculos literarios que comparten sus obras.

Ver el vídeo

Actividades pasadas

Vera Pavlova y Xènia Dyakonova

Cartas en la habitación de al lado

Denise Desautels y Antoni Clapés

Literatura: traducir o ser traducido

Petros Màrkaris y Quim Gestí

Grecia… ¿y ahora qué?

Organiza

Colabora