Ves al contingut principal

Traduir la vida

Amb l'objectiu de visibilitzar escriptors compromesos amb valors com la cultura de la pau, la llibertat d'expressió i la llibertat de creació, el PEN Català i el CCCB inicien un cicle de converses entre diferents autors i els seus traductors.

Tres creadors literaris que han dedicat la seva vida a l'art es trobaran amb les persones que, a casa nostra, parlen en nom seu, és a dir, els traductors, a partir d'una relació que va més enllà de l'àmbit laboral i que s'allarga, sovint, en la complicitat i en l'amistat. Tots són autors que han pogut arribar al català gràcies a la intermediació d'uns traductors que han defensat la seva obra i que l'han traslladat a la nostra llengua amb passió i energia. Com una manera de traduir la vida, la vida d'un altre passat pel sedàs de la pròpia.

Cicle comissariat pel poeta i traductor Andreu Gomila, cap del Comitè de traducció del PEN Català. 

Continguts relacionats

Veure tots els continguts

Vera Pàvlova i Xènia Dyakonova

Cartes a l'habitació del costat

Vera Pàvlova, una de les poetes més rellevants de la literatura russa, conversa amb l’escriptora i traductora Xènia Dyakonova sobre la seva trajectòria literària i la influència de la seva obra en les generacions posteriors.

Veure el vídeo

Denise Desautels i Antoni Clapés

Literatura: traduir i ser traduït

Denise Desautels, una de les veus més importants de la poesia quebequesa del nostre temps, conversa amb el poeta Antoni Clapés, el seu traductor al català, sobre els vincles literaris que comparteixen les seves obres.

Veure el vídeo

Activitats passades

Vera Pàvlova i Xènia Dyakonova

Cartes a l'habitació del costat

Denise Desautels i Antoni Clapés

Literatura: traduir i ser traduït

Petros Màrkaris i Quim Gestí

Grècia... i ara què?

Organitza

Col·labora