Ves al contingut principal

Traduir la vida

Vera Pàvlova i Xènia Dyakonova

Cartes a l'habitació del costat

Debats

Vera Pàvlova, una de les poetes més rellevants de la literatura russa, conversa amb l’escriptora i traductora Xènia Dyakonova sobre la seva trajectòria literària i la influència de la seva obra en les generacions posteriors.

Vera Pàvlova està considerada com una de les veus més influents de la poesia russa. L'aparició dels seus primers llibres va provocar reaccions tan fortes com oposades: sorpresa i admiració, però també altivesa, negació i menyspreu. Amb una extensa obra traduïda a més de vint llengües, l'originalitat dels seus llibres no es troba només en els temes que tracta amb total llibertat com són l’amor, el sexe o la fisiologia femenina, sinó en la manera de presentar-los: ella parla de tot com si fos la primera vegada, buscant les paraules precises per descriure-ho i sense oblidar, però, el que han dit abans.

A banda i banda del petó (El gall editor, 2018), la primera obra de Pàvlova traduïda al català, li va valer a Xènia Dyakonova el III Premi PEN Català de Traducció.  En aquesta conversa, les autores parlaran de la relació mestre – deixeble que mantenen i de com l’obra de Pàvlova ha influït en la literatura tant en català com en rus de Dyakonova.

Participants: Vera Pavlova, Xènia Dyakonova

Aquesta activitat forma part de: Traduir la vida

Continguts relacionats

Vera Pàvlova i Xènia Dyakonova

Cartes a l'habitació del costat

Vera Pàvlova, una de les poetes més rellevants de la literatura russa, conversa amb l’escriptora i traductora Xènia Dyakonova sobre la seva trajectòria literària i la influència de la seva obra en les generacions posteriors.

Veure el vídeo

També et pot interessar

Organitza

Col·labora