Debat de Barcelona
La traducció i el mite de la Torre de Babel
Conferència de Manuel Forcano
Debats
El mite bíblic de la Torre de Babel ens explica el naixement d'una dissort que pateix la humanitat, l'origen d'un embull, la causa de dissensions i malentesos entre homes, pobles i cultures: la multiplicitat de llengües, la incapacitat de comprendre'ns, l'oportunitat perduda d'anar "tots a una". Aquest mal que bíblicament ens atenalla té com a protagonistes uns mitjancers, uns guaridors de penes, uns mediadors: els traductors. Dins la desgràcia que el mite fa recaure com un càstig sobre nosaltres, els traductors faran per posar-hi remei, de vegades amb gran encert, d'altres amb menys traça. Una anàlisi de les diverses maneres d'interpretar aquest mite bíblic en la tradició jueva ens permetran discernir la importància del paper posterior que han jugat sempre els traductors.
Aquesta conferència forma part del cicle "Ciutat oberta", en el qual també participen Evgeny Morozov, Josep Maria Benet i Jornet, Marta Segarra, Bruce Bégout, Rafael Chirbes, Erri de Luca, Richard Sennett i Kamila Shamsie.
Presenta: Susanna Rafart
Participants: Manuel Forcano i Aparicio
Aquesta activitat forma part de: Ciutat oberta, Debat de Barcelona
Continguts relacionats
Entrevista a Manuel Forcano
Poeta i traductor, doctor en filologia semítica
"El traductor és un mentider i un blasfem alhora". Entrevista a Manuel Forcano sobre el paper dels traductors.