Ves al contingut principal

Institut d’Humanitats

Poesia i traducció

Nou segles de lírica en castellà a través del prisma alemany

Debats

Gratuït amb reserva

Una obra com la que tractarem en aquest acte és d’una magnitud realment important: es tracta d’una antologia bilingüe que reuneix per primera vegada nou segles de poesia en castellà traduïda a l’alemany, i que suposarà una obra de referència única i fonamental de cara al futur. Amb motiu d’aquesta publicació, els traductors i hispanistes alemanys Martin von Koppenfels i Susanne Lange, responsables de l’edició, dialogaran sobre les dificultats i els reptes de la transferència cultural, exposaran els criteris a l’hora de seleccionar els textos i plantejaran preguntes de la seva tasca de traducció: quins criteris cal considerar en traduir lírica? Com es conserva l’esperit del text original? Com es tradueix la llengua d’altres èpoques? També es llegiran algunes mostres d’aquest projecte monumental que és Spanische und hispanoamerikanische Lyrik (Verlag C. H. Beck, 2022).

Amb un total de 2.500 pàgines, reunides en quatre volums, l’antologia comprèn poemes de la península i d’Amèrica, des de les “jarchas” del segle XII fins als poetes del segle XXI: tot un periple que no té antecedents en l’àmbit del castellà, juntament amb una gama de traduccions que tampoc en té. La selecció va acompanyada d’un extens comentari biogràfic i cultural que il·lumina el desenvolupament de les relacions literàries entre Espanya i Amèrica Llatina, però també l’intercanvi poètic entre Alemanya i el món hispanoparlant, que, amb aquesta antologia, té una nova base.

Aquest diàleg, organitzat per la Universitat de Barcelona en col·laboració amb l'Institut d'Humanitats, el Consolat General de la República Federal d'Alemanya i la Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung, estarà presentat i moderat per la catedràtica Marisa Siguan.

També et pot interessar

Organitza

Col·labora