Ves al contingut principal

Pablo Martín Sánchez

Escriptor, traductor i professor d’escriptura

És doctor en Llengua i Literatura Francesa per la Université de Lille i doctor en Teoria de la Literatura i de l’Art i Literatura Comparada per la Universitat de Granada. La seva obra, que inclou quatre novel·les i un recull de relats, s’ha traduït al francès, el neerlandès, el txec i l’anglès. El 2020 va publicar Diario de un viejo cabezota (Reus 2066) (Acantilado), una especulació distòpica ubicada en una península Ibèrica deshabitada que tanca una trilogia especial i molt personal iniciada amb El anarquista que se llamaba como yo, millor debut literari del 2012 segons «El Cultural» d’El Mundo, i seguida de Tuyo es el mañana, considerada la millor obra de ficció del 2016 per La Vanguardia. Al llarg de la seva trajectòria també ha coordinat i participat en diverses antologies, com Atlas de literatura potencial, 2: Textos potentes (Pepitas de calabaza, 2019). Ha traduït autors com Marcel Schwob, Franck Thilliez o Wajdi Mouawad. Com a traductor també ha portat a la llengua castellana el fenomen literari francès del 2020, La anomalía, d’Hervé Le Tellier. Igual que aquest autor, forma part del grup d’experimentació literària Oulipo, del qual és l’únic membre espanyol, i exerceix de professor d’escriptura a l’Ateneu Barcelonès i de traducció a la Universitat Pompeu Fabra.

Actualització: 16 juliol 2021

Continguts