Las variaciones Sebald

El arte de contar historias

La exposición es una conversación entre arte y literatura. Partiendo de la obra y la figura del escritor alemán W.G. Sebald (1944-2001), autor de libros fundamentales del cambio de siglo como Los anillos de Saturno o Austerlitz, recoge el diálogo entre Sebald y reconocidos creadores invitados en este proyecto, como son Carlos Amorales, Susan Hiller, Taryn Simon y Trevor Paglen. O Jeremy Wood y Andrea Geyer, que presentan obra de nueva producción encargada por el CCCB.

Inauguración en el marco del festival Kosmopolis 2015 (del 18 al 22 de marzo de 2015)

El CCCB organiza la exposición «Las variaciones Sebald», donde el escritor alemán, autor de algunos de los libros fundamentales de nuestro cambio de siglo, se convertirá en el hilo conductor de una interrogación sobre la historia del siglo xx y sus proyecciones en el siglo xxi. W.G. Sebald sigue en el limbo. Su muerte prematura en un accidente de coche en 2001, en el momento en que su obra comenzaba a ser muy apreciada, lo canonizó, pero no se ha dejado embalsamar, ni ha desaparecido. Sebald sigue más vivo que nunca. Sus libros continúan encontrando lectores porque las preguntas que proponían no han encontrado respuestas definitivas. Sebald no deja de cuestionarnos sobre la memoria, la historia, la literatura, el arte, la contemporaneidad.

El proyecto se postula como un ensayo visual y textual que recoge la voz del autor y de otros creadores en ámbitos diversos, y que persigue Sebald, lo comenta, lo prolonga y le hace salir de sí mismo para crear en su compañía propuestas nuevas. La exposición muestra obras de los siguientes artistas: Carlos Amorales, Mariana Castillo Deball, Simon Faithfull, Andrea Geyer, Pablo Helguera, Núria Güell, Susan Hiller, Josiah McElheny, Trevor Paglen, Fernando Sánchez Castillo, Taryn Simon, Jan Peter Tripp, Guido Van der Werve, Jeremy Wood. Y la colaboración de los siguientes escritores:  Piedad Bonnett, Jorge Carrión, Julià de Jòdar, Reinaldo Laddaga, Valeria Luiselli.

Su obra, escrita en el alemán de su infancia, nostálgica, evocadora, híbrida de imagen y texto, híbrida también de literatura de viajes, novela y ensayo, autobiográfica pero interesada en la historia colectiva, profundamente poética, explora la mayor parte de los grandes temas del siglo xx: las migraciones, la memoria individual, los discursos históricos, la violencia política, el trauma, la figura del autor, el viaje, el turismo, los mapas mentales, la intertextualidad, el archivo, el documental, el arte y la literatura como instrumentos éticos de restitución.  

«Las variaciones Sebald» es una muestra que busca presentar una reflexión crítica, un recuento de las diferentes maneras en que su obra ha influido en las artes visuales y la literatura, y ha dialogado, desde el fallecimiento del escritor en 2001. La exposición examina la forma en que diversas estrategias conceptuales de uso de imagen con texto, de reflexión histórica, de yuxtaposición inesperada de escenas y de narratividad en general no solo aparecen en la obra de Sebald, sino que en múltiples ocasiones la obra de diversos artistas ha hecho una alusión directa o indirecta e incluso las ha incorporado. La muestra tiene en cuenta las diferentes exposiciones, publicaciones y obras artísticas vinculadas con Sebald o en diálogo con sus libros producidas después de 2001, con la finalidad de presentar una nueva perspectiva sobre su impacto continuo en el quehacer artístico de hoy en día.

La exposición cuenta con originales y reproducciones de manuscritos y correspondencia de Sebald y Jan Peter Tripp procedentes del Archivo de Marbach / Museo de la Literatura Alemana y del archivo personal de Jan Peter Tripp. Piezas de 13 artistas contemporáneos. El Teatro Sebald, una pieza de Pablo Helguera que es a la vez un espacio de actividad.  Y Obras sonoras de cuatro escritores contemporáneos sobre el mundo sebaldiano y la propia exposición.

La obra de Sebald

1985. Die Beschreibung des Unglücks. Zur österreichischen Literatur von Stifter bis Handke (Fischer: Fránkfort del Main). Trad. 2005. «La descripción de la infelicidad», Pútrida patria. Ensayos sobre literatura. Trad. de Miguel Sáenz, pp. 9-104 (Anagrama: Barcelona).

1988. Nach der Natur. Ein Elementargedicht (Fischer: Fráncfort del Main). Trad. 2004. Del natural. Trad. de Miguel Sáenz (Anagrama: Barcelona).

1990. Schwindel. Gefühle (Eichborn: Fránkfort del Main. Trad. 2001. Vértigo. Trad. de Carmen Gómez (Madrid: Debate) [Reeditado por Anagrama].

1991. Unheimliche Heimat. Essays zur österreichischen Literatur (Fischer: Fráncfort del Main). Trad. «Pútrida patria», Pútrida patria. Ensayos sobre literatura. Trad. de Miguel Sáenz, pp. 107-228 (Anagrama: Barcelona).

1992. Die Ausgewanderten. Vier lange Erzählungen. (Eichborn: Fránkfort del Main). Trad. 2000. Los emigrados. Trad. de Teresa Ruiz Rosas (Debate: Madrid) [Reeditado por Anagrama]. Trad. 2001. Els emigrats. Trad. d’Anna Soler Horta (Edicions 62: Barcelona).

1995. Die Ringe des Saturn. Eine englische Wallfahrt (Eichborn: Fráncfort del Main). Trad. 2000. Los anillos de Saturno. Una peregrinación inglesa. Trad. de Carmen Gómez y Georg Pichler (Debate: Madrid) [Reeditado por Anagrama].

1998. Logis in einem Landhaus. Über Gottfried Keller, Johann Peter Hebel, Robert Walser und andere (Hanser: Múnich, Viena). Trad. 2013, A Place in the Country, trad. de Jo Catling (Random House: Nueva York). Trad. 2007 de un capítulo como  El paseante solitario: en recuerdo de Robert Walser, trad. de Miguel Sáenz (Madrid: Siruela).

1999. Luftkrieg und Literatur. Mit einem Essay zu Alfred Andersch (Hanser: Múnich, Viena). Trad. 2003. Sobre la historia natural de la destrucción. Trad. de Miguel Sáenz (Barcelona: Anagrama).

2001. Austerlitz (Hanser: Múnich, Viena).  Trad. 2003. Austerlitz, trad. de Miguel Sáenz (Barcelona: Anagrama). Trad. 2003. Austerlitz, trad. de Anna Soler Horta (Barcelona: Edicions 62).

2003. For years now. Imágenes de Tess Jaray (Short Books: Londres). 2003. Unerzählt. Imágenes de Jan Peter Tripp (Hanser: Múnich, Viena). Trad. 2007. Sin contar, trad. de María Teresa Ruiz Camacho y Katja Wirth (Nórdica: Madrid).

2003. Campo Santo (Hanser: Múnich, Viena). Trad. 2010. Campo Santo, trad. de Miguel Sáenz (Barcelona: Anagrama).

2008. Über das Land und das Wasser. Ausgewählte Gedichte 1964-2001 (Hanser: Múnich, Viena). Trad. 2011. Across the Land and the Water: Selected Poems 1964-2001, trad. de Iain Galbraith (Random House: Nueva York).

Información práctica

Actividades

Contenidos

Créditos

Produce

Centre de Cultura Contemporània de Barcelona